CookiesAccept

Vi bruger cookies til brugeradfærds analyser.

Hvis du ikke ændre dine internetindstillinger accepterer du disse Learn more

I understand

Hvorfor vælge professionelle oversættere?

For det første fordi vi hos A.A. Business Translation tager det som givet, at vore kunder naturligvis er professionelle virksomheder.

Uanset om det drejer sig om f.eks.;

  • - brugermanualer
  • - hjemmesider
  • - katalogmateriale
  • - produktblade, mv.

så fortjener disse tekster ligeledes at blive oversat professionelt. Det være sig både sprogligt, branchemæssigt og markedsmæssigt, som det marked produkterne retter sig imod.

Professionelle oversættelser

Vore professionelle oversættere har deres afsæt i deres modersmål. Derfor er det naturligt for dem at oversætte tekster fra f. eks. italiensk til dansk, engelsk til spansk, dansk til fransk. Fordi vore oversættere kan oversætte flydende på deres modersmål, vil disse oversættelser blive skræddersyet efter dine behov.

Modersmålsoversættelse sammen med en høj sproglig uddannelse garanterer også en mere korrekt oversættelse af fagord og komplicerede termer. Hermed sikres en faglig korrekt oversættelse, uanset om der er tale om en juridisk, medicinsk eller teknisk tekst.

Derfor er vore oversættelser altid af allerhøjeste kvalitet. I forbindelse med f.eks. en juridisk tekst, er det helt afgørende, at kvaliteten er helt i top. En forkert oversættelse af et enkelt ord kan betyde rigtig mange penge. I forbindelse med oversættelse af medicinske tekster kan det få fatale følger, hvis oversættelsen ikke er fuldstændig korrekt.

A.A. Business Translation opbygger databaser (oversættelseshukommelser) med jeres firmas ord og vendinger. På denne måde sikrer vi kontinuitet og kvalitet, og begge parter høster rationaliseringsgevinster.

Vi lagrer alt oversættelsesmateriale i 3 år, med mindre andet er aftalt.

Oversættelser af brugermanualer

Kommer der f.eks. en ny model kopimaskine, hvor der blot er tale om nogle få, nye funktioner, genbruger vi de allerede eksisterende tekster, således at I kun skal betale for det, som er nyt.

Vi lagrer alt oversættelsesmateriale i 3 år, med mindre andet er aftalt.

Oversættelser af hjemmesider
En hjemmeside er firmaets salgsvindue udadtil, måske det første, som potentielt nye kunder møder. Derfor er det vigtigt at der allerede her signaleres professionalisme og kvalitet. Dårlige oversættelser kan koste dyrt, idet man signalerer, at kunder ikke tages alvorligt.

Oversættelser af katalogmateriale og produktblade
Mange gange er katalogmateriale det første, en kunde stifter bekendtskab med – udover hjemmesiden. Derfor er det vigtigt, at katalogmateriale og produktblade er oversat til det marked, det er beregnet til. Det er spørgsmål om professionalisme, hvordan man vil rette henvendelse til potentielt nye kunder. På deres eget sprog, eller må de bare tage til takke med det originale sprogmateriale, som allerede foreligger.

Kontakt

Mail eller ring til A. A. Business Translation for at høre mere

 

Kontakt os

GRATIS KVALITETSTESTtengetift


boger

Er der tale om en større oversættelsesopgave, så få en prøveoversættelse

  

Læs mere